
Кардиффский университет посоветовал своим студентам избегать использования в разговоре традиционных английских идиом, таких как «a piece of cake» («проще простого») и «kill two birds with one stone» («убить двух зайцев»), поскольку они могут быть непонятны для иностранных студентов. В руководстве, выпущенном в рамках модуля по вопросам равенства, разнообразия и инклюзивности (EDI), отмечается, что подобные выражения не всегда поддаются точному переводу и могут затруднять коммуникацию, пишет The Telegraph.
Кроме того, руководство университета заметило, что некоторые привычные фразы имеют проблемное происхождение. Например, выражение «the blind leading the blind» («слепой ведет слепого») может быть воспринято как эйблизм, «he’s a slave driver» («он эксплуататор») — как расизм, а «man up» («будь мужиком») — как сексизм. Это вызвало критику со стороны защитников свободы слова, которые обвинили университет в попытке контролировать язык и превращать повседневное общение в политическое минное поле. В Кардиффском университете подчеркнули, что рекомендации были разработаны совместно с экспертами и студентами. По словам руководства, 85% студентов высоко оценили модуль EDI, а 92% отметили, что его ключевые концепции были доступно объяснены.
Ранее отказаться от некоторых выражений рекомендовали полицейским в графствах Бедфордшир, Хартфордшир и Кембриджшир: руководство попросило их избегать таких выражений, как «black sheep» («черная овца»), «black mark» («черная метка») и «blacklist» («черный список»), поскольку они могут восприниматься как расистские.